一部定義為日本文學經典的作品,是散文也是小說《雪國》川端康成
- ChungT.
- 2024年9月18日
- 讀畢需時 5 分鐘
已更新:2月19日
「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。夜の底が白くなった。信号所に汽車が止まった。」
就算沒讀過川端康成的作品,但基本上每一個日本人也聽過這一段話,意思大概是「穿過長長隧道跨越國境,到達一個遍佈白雪的國度。夜空的底部消失變成白色,火車在信號站停下來。」這是開場白,一段短短的文字,架構出完整的時、地、人、事。可作為開端,亦可用為結語,執筆之細膩及簡潔,展現出川端康成對文字的看法、對事物的感受,也是作為日本當時「新感覺派」——以主觀感覺通向客觀事物,連結生命和現實——寫作風格的開端。
![[2015年]《雪國》(第二版) 作者:川端康成|譯者:葉渭渠|發行:木馬文化|設計:林小乙](https://static.wixstatic.com/media/a9cf98_5f90d94abcf6412497c1df1e52425757~mv2.webp/v1/fill/w_592,h_900,al_c,q_85,enc_avif,quality_auto/a9cf98_5f90d94abcf6412497c1df1e52425757~mv2.webp)
這部小說像散文一樣,寫情、寫景、寫人與寫物,清淡樸實,處處留白。
川端康成藉其短篇小說《伊豆的舞孃》成名,隨後陸續發表了《淺草紅團》(浅草紅団,1930年)、《化粧與口笛》(化粧と口笛,1933年)、《水晶幻想》(水晶幻想,1934年)、《抒情歌》(抒情歌,1934年)、《禽獸》(禽獣,1935年)、《純粹的聲》(純粋の声,1936年)、《花的華爾滋(圓舞曲)》(花のワルツ,1936年)等作品。
《雪國》首先於1935年1月發表在文學刊物上,陸續完成的篇章則分別發表在多部雜誌上,並於1947年告成。這部小說沒有對戰爭的抨擊,或是歌頌日本的軍國主義,而是描述一個來自東京的知識分子與新潟縣的藝妓命中注定要失敗的愛情——它遠離政治的文字,取得世界性的認同。
作為川端康成的第一部中篇小說代表作,全書不到8萬字(日文)的《雪國》可看出日本傳統文學的簡潔,融合動與靜之描寫,如在冬夜的死寂中,突然聽到遠處溪流的嗚咽;又如靜中啼聽著壺中的沸水聲,不自覺地聽成了女人的踅音。川端康成在1968年成為首位日本人被授予諾貝爾文學獎時,評獎委員會提到的《雪國》、《古都》和《千羽鶴》三部小說之一。
![[2023年]《川端康成經典名作集》作者:川端康成|譯者:劉子倩|發行:大牌出版|設計:許晉維](https://static.wixstatic.com/media/a9cf98_5537652d8b88407fb011b4d62ce23436~mv2.jpg/v1/fill/w_980,h_994,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01,enc_avif,quality_auto/a9cf98_5537652d8b88407fb011b4d62ce23436~mv2.jpg)
1968 年 12 月 10 日,川端康成在斯德哥爾摩市政廳諾貝爾晚宴上的講話:
陛下、尊敬的殿下、諾貝爾基金會主席和受託人閣下、瑞典皇家科學院院士、各位閣下、女士們、先生們:
能夠被瑞典學院提名為1968年諾貝爾文學獎,並由國王陛下親手領獎,是我一生的莫大榮幸。
這個獎項之所以在歷史上如此輝煌,是因為它也是頒給外國人的。
可以說,它具有世界性的廣度。
兩名日本博士湯川和朝永近年來成為諾貝爾物理學獎得主。
阿爾弗雷德・諾貝爾用多種語言創作詩歌和散文,本著這種精神,文學獎頒給了許多國家的作家。
諾貝爾文學獎自從由1913年頒給東方人(印度)羅賓德拉納特・泰戈爾以來,已經有五十五年了。
考慮到語言差異所帶來的複雜性,考慮到我的作品無疑比其他人的作品更需要在翻譯中閱讀,我必須對我的決心表示深深的、永恆的感激和敬意。
我相信,這是五十五年來首次授予東方人的獎項,給日本留下了深刻的印象,或許也給亞洲其他國家以及所有語言在國際上鮮為人知的國家留下了深刻的印象。
我並不認為獲獎是我一個人的幸福和幸運。
想到它或許對世界文學有新的、廣泛的意義,我的情感更加深刻。
事實上,在這個盛大的時刻,諾貝爾基金會閣下對我獲獎表示榮幸,並進一步榮幸地表示感謝,我幾乎認為我們在這裡,擁有了理解和友誼的象徵,這是我的感受。東西方之間的文學交流,從今天走向明天。
我衷心謝,感謝大家。
(原文為日語並以英語翻譯)

中國作家莫言則表示,當他讀到《雪國》裡「秋田地方的黑色的大狗站在河邊的踏石上,伸出舌頭舔著河裡的熱水。」他終於明白什麼是小說。他放下書,拾筆寫下《白狗鞦韆架》的名句:「高密東北鄉原產白色溫馴的大狗,綿延數代之後,很難再見一匹純種。」
![[2023年]《雪國》作者:川端康成|譯者:劉子倩|發行:大牌出版|設計:許晉維](https://static.wixstatic.com/media/a9cf98_87101aaa5fbe47539ee167e244f3425f~mv2.jpg/v1/fill/w_566,h_709,al_c,q_85,enc_avif,quality_auto/a9cf98_87101aaa5fbe47539ee167e244f3425f~mv2.jpg)
故事背景是新潟縣南魚沼郡湯澤町(小說並未提及)。此處位於三國山脈北麓,面日本海,冬季總有大量積雪;川端康成在創作《雪國》之際,先後到湯澤五次。著名的溫泉區建了許多旅館,來此旅行、度假的單身男子則可享受「藝妓」伴遊的服務。
故事講述在東京研究西方芭蕾舞的自由職業者島村,家境優渥,曾三次到湯澤町和藝妓駒子相會。駒子曾去過東京,會彈三味線,還有寫日記的習慣;身處文化邊陲卻愛好文藝的駒子,對於能理解她話題的外來客島村,不禁充滿好感。駒子的三味線師傅的兒子行男由於罹患肺結核,三味線師傅的女兒葉子陪同治病、返回湯澤町,恰巧坐在第二次去會駒子的島村對面——此即小說的開頭:透過起霧的車窗欣賞黃昏雪景的島村,看到葉子倒映在車窗上的明眸,不禁心神蕩漾。島村既欣賞駒子的美貌和性格,尤其是一次駒子醉宿之後,但也同時對單純的葉子不能釋懷,駒子對島村情真意摯,但島村則只是想享受這短暫的美好。
《雪國》曾多次翻拍成電影及電視劇,吸引無數國內外旅人造訪「雪國」所在地,公認為欲理解日本文化底蘊不可不讀的名作,可以說是代表日本美學的作品。《雪國》的舞台是日本的溫泉地區,女主角為藝妓,融合動與靜對比的俳句,人物背後的純粹為小說的焦點,藝妓駒子的蛻變以及川端追求的女性典型等。在小說發表的半世紀多以來,一直為日本國內外文學評論的重點,而 川端康成在《雪國》中所表現的獨特審美觀,使「川端康成」與「日本傳統」/「日本美學」常劃上等號。
作者簡介
川端康成 (Kawabata Yasunari)
1899 年出生於大阪,父親是一位受過高等教育的醫生。父母早逝後,由祖父川端三八郎扶養成人,並就讀於日本公立學校。川端小時候因祖父、父親皆為漢醫,在耳濡目染之下,川端受到中國文化的影響算是相當深遠,他喜好自然,嚮往「禪」境。 1920年至1924年,川端康成在東京帝國大學學習並取得學位。大學畢業之後,擔任《文藝春秋》編輯委員,該刊物是日本現代文學新運動的媒介。川端康成以1927年出版的短篇小說《伊豆的舞孃》首次以作家身分出道。 1949年,連載《千羽鶴》、《山之音》開始出版。 1953年,他成為日本藝術學院會員,四年後,他被任命為日本筆會主席。在幾次國際會議上,川端康成是該俱樂部的日本代表。《湖》(1955年)、《睡美人》(1960年)和《古都》(1962年)都屬於他的後期作品。川端康成是第一個獲得諾貝爾文學獎的日本人,在亞洲是第二人,第一位為英屬印度詩人羅賓德拉納特・泰戈爾 (Robīndronāth Ṭhākur) ,基於泰戈爾能用英文寫作,容易為西方評審接受,但川端康成則只用日文寫作,能夠獲此殊榮,意義確實不凡。
《雪國》的內容原文為日文,不同的譯者會基於他們對文字的理解及感受進行翻譯,所有譯版所使用的文字與原文或許略有不同,但譯者也是用最大的努力讓我們理解,以感受作家的世界。
圖片來源 木馬文化/大牌出版
資料來源 博客來/誠品線上/諾貝爾獎